Карельский, Альберт Викторович
Из семьи учителей. В 1959 году окончил филологический факультет МГУ, после чего проходил стажировку в Берлинском университете им. Гумбольдта. В 1966 году защитил кандидатскую диссертацию, посвященную немецкому роману второй половины XX века. С 1978 года преподавал в МГУ.
Научные интересы Карельского были связаны с историей немецкой литературы и культуры и, в частности, с эпохой романтизма (Новалис, Э. Т. А. Гофман и др.). Исследователи отмечали в этой связи, что «Альберт Викторович… сумел более отстраненно взглянуть на этот феномен и воспроизвести самую структуру романтического сознания, отмеченного уважением к позиции личности и стремлением к неограниченной свободе» (Карельский А. В. Немецкий Орфей: беседы по истории западных литератур. — 2006. — С. 173—174). Помимо этого, активно занимался историей немецкой и немецкоязычной литературы и XX века (Р. М. Рильке, Ф. Кафка, Р. Музиль и др.). Современники вспоминали, что как исследователь Карельский умел использовать в своих работах одновременно и научный, и художественный языки описания: «Редко встречается сочетание аналитического дара с даром художественным в такой высокой степени, в какой им обладал Альберт Карельский» (Ратгауз Г. И. Мысль и прозрение. — 2001).
Был известен и как переводчик. Переводил, прежде всего, немецких и немецкоязычных авторов, причем как более классических (И. Гёте, Й. Эйхендорф, Э. Мерике), так и более современных (. Георге, Р. М. Рильке, Г. Бенн). Переводил не только лирику, но и также прозаические (Э. Т. А. Гофман, Р. Музиль, М. Вальзер) и драматические (Л. Тик, Г. Бюхнер, П. Хакс) сочинения. Критики указывали, что Карельский «переводил подчеркнуто тех авторов, которых в СССР можно было опубликовать лишь случайно, да и то в частоколе цитат из классиков „научного“ – Ницше, Георге, Бенна и т. д.» (Витковский Е. В. Альберт Карельский). В советские годы сотрудничал с издательствами Художественная литература», «Искусство», «Наука». Активно переводил и для серий «Библиотека всемирной литературы» и «Литературные памятники».
Опубликовал при жизни две литературоведческие книги. Публиковался также на страницах «Иностранной литературы» и «Литературной газеты». Скончался в 1993 году. Курсы лекций Карельского были изданы уже посмертно. В 1995 году в память о Карельском была учреждена премия за лучшие литературно-критические работы.
Соч.:
- Европейская поэзия XIX века. — М.: Художественная литература, 1977. — (Библиотека всемирной литературы).
- Рильке Р. М. Новые стихотворения. — М.: Наука, 1977. — (Литературные памятники).
- Хакс П. Пьесы. — М.: Искусство, 1979.
- Гофман Э. Т. А. Новеллы. — М.: Художественная литература, 1983.
- Поэзия немецких романтиков. — М.: Художественная литература, 1985.
- Карельский А. В. От героя к человеку: два века западноевропейской литературы. — М.: Сов. писатель, 1990.
- Брох Г. Невиновные. Смерть Вергилия / Пер. А. В. Карельского. — М.: Радуга, 1990.
- Кафка Ф. Замок. Новеллы и притчи. Письмо отцу. Письма Милене. — М.: Политиздат, 1991.
- Карельский А. В. Драма немецкого романтизма. — М.: Медиум, 1992.
- Бог Нахтигаль. Немецкая и австрийская поэзия в переводах Альберта Карельского. — М.: Медиум, 1993.
- Карельский А. В. Хрупкая лира. Лекции, статьи по австрийской литературе XX века. — М.: РГГУ, 1999.
- Карельский А. В. На полном скаку. — М.: Центр книги Рудомино, 2016.
Лит.:
- Витковский Е. В. Альберт Карельский // Век перевода. — (https://www.vekperevoda.com/1930/karelsky.htm).
- Карельский А. В. Немецкий Орфей: беседы по истории западных литератур / Публ. и вступ. А. Б Ботниковой, О. Б. Вайнштейн // Иностранная литература. — 2006. — № 6. — С. 173—206.
- Ратгауз Г. И. Мысль и прозрение // Вопросы литературы. — 2001. — № 2.
Автор:
С. Д. Попов