Глушков, Дмитрий Иванович

Глушков, Дмитрий Иванович; Олерон, Дмитрий; Glushkov, Dmitrii Ivanovich; Oleron, Dmitrii
Олерон Д.; Oleron D.
3(15).9.1884, Париж (Франция) — 10.9.1918, Иркутск (Россия)
русский поэт, переводчик

Родился в семье эмигранта-народовольца во Франции. Еще ребенком был перевезен в Российскую империю. Окончил гимназию в Харькове. В 1905 году был впервые привлечен к суду за революционную деятельность. Был известен как эсеровский активист. Эмигрировал в Вену, где работал переводчиком, а также слушал лекции в Венском университете. В 1907 году вновь вернулся в Харьков. Несколько раз арестовывался. С 1910 года находился в пожизненной ссылке в Сибири. 

Будучи в ссылке, организовал выпуск рукописного журнала «Елань». В журнале занимался редакторской работой, а также выполнял функции художника и переписчика. Писал пейзажную и политическую лирику, экспериментировал с различными жанровыми формами, в том числе — и со стихотворными фельетонами. В 1922 году был опубликован посмертный сборник стихотворений («Олимпийские сонеты») Глушкова. Помимо этого, занимался преподавательской деятельностью. Чаще всего публиковался под псевдонимом «Олерон». Также занимался художественным переводом. Переводил как античных (Лукреций, Плавт, Тибулл, Овидий), так и современных авторов; преимущественно — французских (А. Шенье, А. Ламартин, В. Гюго, А. Мюссе, П. Верлен и пр.). Как переводчик публиковался в небольших сибирских изданиях («Багульник», «Наша деревня», «Сибирь» и др.). Большая часть переводов Глушкова, тем не менее, никогда не выходила в печати. 

Более всего среди осуществленных Глушковым переводов выделялся перевод «Трофеев» Ж. М. Эредиа. В предисловии к этому изданию Б. К. Лившиц писал, что переводчик «сумел разгадать скрытый пафос Трофеев в целом, и законы строения и дыхания каждого сонета в отдельности», а также позволил читателю «составить себе вполне отчетливое представление о творчестве Эредиа» (Лившиц Б. К. Предисловие. — 1925. — С. 13). Из современников высоко оценили работу Глушкова также Ф. Ф. Зелинский и В. Я. Брюсов. Современные критики, однако, подчеркивали, что «перевод производил впечатление не вполне законченной работы» (Витковский Е. В. Дмитрий Глушков (Д. Олерон)), содержал в себе только 94 сонета из 118. Исследователи же оценивали переводческий труд Глушкова как «ровный, профессиональный, выполненный поэтом, дорожившим творческой индивидуальностью переводимого автора и при этом прекрасно ориентировавшимся в его творчестве» (Багно В. Е. К проблеме адекватности перевода: (На материале русских версий сонета Ж.-М. де Эредиа «Бегство кентавров»). — 2005. — С. 179).

Скончался в конце 1910-х гг. Большая часть как переводов, так и оригинальных произведений Глушкова были опубликованы уже посмертно.

Соч.:

  • Эредиа Ж. М. Трофеи. — Л.: Гос. Изд-во. Ленинграда, 1925. 
  • Эредиа Ж. М. Трофеи. — М.: Наука, 1973.
  • Эредиа Ж.-М. Сонеты в переводах русских поэтов. — М.: Прогресс-Плеяда, 2005. 
  • Олерон Д. [Переводы] // Мастера поэтического перевода. XX век. — СПб.: Академический проект, 1997. — С. 208—210. — (Новая библиотека поэта).
  • Олерон Д. Олимпийские сонеты. Стихотворения. — М.: Водолей, 2012.

Лит.:

Автор:

С. Д. Попов

Ссылка на статью:

Попов С. Д. Глушков, Дмитрий Иванович. Версия от 2024-04-15 // СПСЛ: Энциклопедия. — URL: https://cpcl.info/encyclopedia/bioref-translators/oleron_d/