Сравнительная поэтика
и сравнительное литературоведение
СПСЛ
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • МЕНЮ
  • Корпус
  • Библиотека
  • Энциклопедия
  • Тезаурус
  • Расширенный
    поиск
  • ⋯
Главная / Корпус / Речевые формы / Стих
О разделе

Ука­за­тель пред­став­ляет собой спи­сок рече­вых форм, к кото­рым отно­сятся про­из­ве­де­ния, вклю­чен­ные в под­си­стему «Корпус». Выде­ляются три формы: стих, проза и смешан­ная форма (стих + проза). Гипер­тек­сто­вая ссылка поз­во­ляет пере­хо­дить от назва­ния формы к перечню про­из­ве­де­ний, в кото­рых она исполь­зо­вана.

Пере­чень про­из­ве­де­ний соот­вет­ствует акту­аль­ному состо­я­нию информаци­он­ной системы.

Алфавит
КириллицаЛатинскийГреческий
а–я
а
б
в
г
д
е
ж
з
и
к
л
м
н
о
п
р
с
т
у
ф
х
ц
ч
ш
щ
э
ю
я
«Лань чистая на изумрудах трав...»

т
«Латоны сын с небесного балкона...»

т
«Леандр, в последний раз возникнув из валов...»

т
«Лелея мысль, что гонит одиноко...»

т
«Лет трижды семь повинен был гореть я...»

т
«Летел сокол. Все куры всхлопотались...»

т
Листок

6пт
«Листок иссохший, одинокой»

п
Листочек

т
«Лицо и взор, чистейшие из всех...»

т
«Лишь вспомню миг сей или сень предела...»

т
«Лишь ненадолго небо подарило...»

т
«Лишь образ чистый, ангельский мгновенно...»

т
«Лишь только роза расцвела...»

т
Лола

т
«Лука, узнавши, что Сергей...»

т
«Лукавый бог любви, я вновь в твоей темнице...»

т
Луна восходит

т
Лучники

т
«Любезный Орсо, вашего коня...»

т
«Любил всегда, люблю еще сейчас...»

т
«Любил, люблю, не в силах разлюбить...»

т
«Любимого дыханья благодать...»

т
«Любовникам счастливым вечер мил...»

т
«Любовь?.. А может, нет?.. Сказать легко ли?..»

т
«Любовь, быть может, некогда была...»

т
«Любовь ведет, желанье понукает...»

т
«Любовь и скорбь — двойная эта сила...»

т
«Любовь ли то, иль что-либо иное?..»

т
«Любовь меж трав раскинулась силком...»

т

«Лань чистая на изумрудах трав...»

Петрарка Ф. «Лань чистая на изумрудах трав...»: [Сонет 190] / пер.: A. M. Эфрос

т
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 175.
Также представлено в Библиотеке ❐

«Латоны сын с небесного балкона...»

Петрарка Ф. «Латоны сын с небесного балкона...»: [Сонет 43] / пер.: Е. М. Солонович

т
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 53.
Также представлено в Библиотеке ❐

«Леандр, в последний раз возникнув из валов...»

Дмитриев И. И. Эпиграмма. Из антологии («Леандр, в последний раз возникнув из валов...») / автор ориг. текста: Вольтер

т
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений / Сост., вступ. ст. и коммент. Г. П. Макогоненко. — Л.: Сов. писатель, 1967. — С. 328. — (Библиотека поэта; Большая серия).

«Лелея мысль, что гонит одиноко...»

Петрарка Ф. «Лелея мысль, что гонит одиноко...»: [Сонет 169] / пер.: Е. М. Солонович

т
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 153.
Также представлено в Библиотеке ❐

«Лет трижды семь повинен был гореть я...»

Петрарка Ф. «Лет трижды семь повинен был гореть я...»: Сонеты, сложенные по смерти Лауры: [Сонет 364] / пер.: Вяч. И. Иванов

т
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 441.
Также представлено в Библиотеке ❐

«Летел сокол. Все куры всхлопотались...»

Лафонтен Ж. де. Сокол и Филомела («Летел сокол. Все куры всхлопотались...») / пер.: В. А. Жуковский

т
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 45.
Также представлено в Библиотеке ❐

Листок

Арно А.-В. Листок («От дружной ветки отлученный...») / пер.: В. А. Жуковский

т
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 145.
Также представлено в Библиотеке ❐
Арно А.-В. Листок («Куда от стебля лист отпалой...») / пер.: Л. С. Пушкин

т
// Пушкин и его современники. — СПб., 1913. — Вып.XVII/XVIII. — С. 7.
Арно А.-В. Листок («Листочек бедненькой сухой!..») / пер.: П. И. Шаликов

т
// Вестн. Европы. — 1817. — Ч. 93, № 9. — С.23.1817.
Арно А.-В. Листок («Листок иссохший, одинокой») / пер.: Д. В. Давыдов

п
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры. — М.: Радуга, 1989. — С. 237.
Арно А.-В. Листок («С родного дерева отпадший...») / пер.: С. Ф. Дуров

т
// Поэты-петрашевцы. — Л.: Сов. писатель, 1940. — С. 114. — (Библиотека поэта. Малая серия; № 29).
Арно А.-В. Листок («Сорван с веточки зеленой...») / пер.: В. Я. Брюсов

т
// Зарубежная поэзия в переводах Валерия Брюсова: Сб. стихов с парал. текстами на яз. ориг. / Составление, коммент. С. И. Гиндина. — М.: Радуга, 1994. — С. 191.

«Листок иссохший, одинокой»

Арно А.-В. Листок («Листок иссохший, одинокой») / пер.: Д. В. Давыдов

п
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры. — М.: Радуга, 1989. — С. 237.

Листочек

Арно А.-В. Листочек («Куда, Листочек, ты летишь...») / пер.: В. Л. Пушкин

т
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры. — М.: Радуга, 1989. — С. 472.

«Лицо и взор, чистейшие из всех...»

Петрарка Ф. «Лицо и взор, чистейшие из всех...»: Сонеты на смерть Мадонны Лауры: [Сонет 348] / пер.: A. M. Эфрос

т
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 495.
Также представлено в Библиотеке ❐

«Лишь вспомню миг сей или сень предела...»

Петрарка Ф. «Лишь вспомню миг сей или сень предела...»: [Сонет 175] / пер.: А. И. Эппель

т
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 159.
Также представлено в Библиотеке ❐

«Лишь ненадолго небо подарило...»

Петрарка Ф. «Лишь ненадолго небо подарило...»: [Сонет 309] / пер.: Е. М. Солонович

т
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 289.
Также представлено в Библиотеке ❐

«Лишь образ чистый, ангельский мгновенно...»

Петрарка Ф. «Лишь образ чистый, ангельский мгновенно...»: Сонеты Петрарки: [Сонет 276] / пер.: Ю. Н. Верховский

т
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 415—416.
Также представлено в Библиотеке ❐

«Лишь только роза расцвела...»

Флориан Ж.-П. Клари де. «Лишь только роза расцвела...» / пер.: В. А. Жуковский

т
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 111, 113.
Также представлено в Библиотеке ❐

Лола

Гарсиа Лорка Ф. Лола / пер.: М. Самаев

т
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 223.
Также представлено в Библиотеке ❐

«Лука, узнавши, что Сергей...»

Ла Моннуа Б. де. Долг («Лука, узнавши, что Сергей...») / пер.: Н. А. Мацнев

т
// Русская эпиграмма (XVIII — начало XX века). — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1988. — С. 167.

«Лукавый бог любви, я вновь в твоей темнице...»

Петрарка Ф. «Лукавый бог любви, я вновь в твоей темнице...»: Два сонета Петрарки. 2: [Сонет 76] / пер.: Д. С. Мережковский

т
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 382.
Также представлено в Библиотеке ❐

Луна восходит

Гарсиа Лорка Ф. Луна восходит / пер.: В. Я. Парнах

т
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 267.
Также представлено в Библиотеке ❐

Лучники

Гарсиа Лорка Ф. Лучники / пер.: А. М. Гелескул

т
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 191.
Также представлено в Библиотеке ❐

«Любезный Орсо, вашего коня...»

Петрарка Ф. «Любезный Орсо, вашего коня...»: [Сонет 98] / пер.: З. Н. Морозкина

т
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 95.
Также представлено в Библиотеке ❐

«Любил всегда, люблю еще сейчас...»

Петрарка Ф. «Любил всегда, люблю еще сейчас...»: Сонеты на жизнь Мадонны Лауры: [Сонет 85] / пер.: A. M. Эфрос

т
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 470.
Также представлено в Библиотеке ❐

«Любил, люблю, не в силах разлюбить...»

Петрарка Ф. «Любил, люблю, не в силах разлюбить...»: [Сонет 85] / пер.: Е. М. Солонович

т
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 81.
Также представлено в Библиотеке ❐

«Любимого дыханья благодать...»

Петрарка Ф. «Любимого дыханья благодать...»: [Сонет 194] / пер.: A. M. Ревич

т
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 179.
Также представлено в Библиотеке ❐

«Любовникам счастливым вечер мил...»

Петрарка Ф. «Любовникам счастливым вечер мил...»: [Сонет 255] / пер.: Е. М. Солонович

т
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 235.
Также представлено в Библиотеке ❐

«Любовь?.. А может, нет?.. Сказать легко ли?..»

Петрарка Ф. «Любовь?.. А может, нет?.. Сказать легко ли?..»: [Сонет 132] / пер.: Е. М. Солонович

т
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 119.
Также представлено в Библиотеке ❐

«Любовь, быть может, некогда была...»

Петрарка Ф. «Любовь, быть может, некогда была...»: Сонеты на смерть Мадонны Лауры: [Сонет 344] / пер.: A. M. Эфрос

т
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 495.
Также представлено в Библиотеке ❐

«Любовь ведет, желанье понукает...»

Петрарка Ф. «Любовь ведет, желанье понукает...»: Сонеты на жизнь Мадонны Лауры: [Сонет 211] / пер.: A. M. Эфрос

т
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 483.
Также представлено в Библиотеке ❐

«Любовь и скорбь — двойная эта сила...»

Петрарка Ф. «Любовь и скорбь — двойная эта сила...»: [Сонет 345] / пер.: Е. М. Солонович

т
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 319.
Также представлено в Библиотеке ❐

«Любовь ли то, иль что-либо иное?..»

Петрарка Ф. «Любовь ли то, иль что-либо иное?..»: Сонеты на жизнь Мадонны Лауры: [Сонет 132] / пер.: A. M. Эфрос

т
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 475.
Также представлено в Библиотеке ❐

«Любовь меж трав раскинулась силком...»

Петрарка Ф. «Любовь меж трав раскинулась силком...»: Сонеты на жизнь Мадонны Лауры: [Сонет 181] / пер.: A. M. Эфрос

т
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 481.
Также представлено в Библиотеке ❐
Страница
«
1
…
10
11
12
13
14
15
16
17
18
…
42
»
  • Русскоязычные авторы
  • Иноязычные авторы
  • Русскоязычные
    произведения
  • Иноязычные
    произведения
  • Метрика
  • Строфика
  • Языки
  • Речевые формы
  • Типы
  • Количество переводов
n
—
количество текстов
и
—
источник (оригинала)
о
—
оригинал
п
—
посредник
т
—
текст (перевод)
О проекте 
Обратная связь Пользовательское соглашение
 Карта сайта
© 2025 Участники проекта
© 2025 Фундаментальная электронная библиотека
МЕНЮ
×
  • Корпус
    • Русскоязычные авторы
    • Иноязычные авторы
    • Русскоязычные произведения
    • Иноязычные произведения
    • Метрика
    • Строфика
    • Языки
    • Речевые формы
    • Типы
    • Количество переводов
  • Библиотека
    • Тексты
      • Авторы
      • Произведения
      • Издания
    • Исследования
      • Авторы
      • Произведения
      • Издания
    • Библиографические публикации
      • Составители
      • Произведения
      • Издания
  • Энциклопедия
    • Словник
    • Все биосправки
    • Поэты
    • Переводчики
    • Исследователи
  • Тезаурус
    • Структура
    • Указатель терминов
  • Поиск
  • О проекте
    • Кратко о проекте
    • Цели проекта
    • Подсистемы
      • Корпус
      • Библиотека
      • Энциклопедия
      • Тезаурус
    • Функциональность
      • Указатели
      • Поиск
      • Связи
    • Создатели проекта
  • Обратная связь
  • Пользовательское соглашение
  • Закладки