Сравнительная поэтика
и сравнительное литературоведение
СПСЛ
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • МЕНЮ
  • Корпус
  • Библиотека
  • Энциклопедия
  • Тезаурус
  • Расширенный
    поиск
  • ⋯
Главная / Корпус / Русскоязычные произведения
Полные тексты
О разделе

Ука­за­тель содержит спи­сок загла­вий и пер­вых строк рус­ско­языч­ных про­из­ве­де­ний, вклю­чен­ных в под­си­стему «Корпус». Это могут быть загла­вия и началь­ные строки рус­ских сти­хо­твор­ных пере­во­дов, сде­лан­ных с роман­ских язы­ков (фран­цуз­ского, ита­льян­ского, испан­ского или пор­тугальского), а также загла­вия про­за­и­че­ских рус­ских пере­во­дов, ставших посред­ни­ками при созда­нии рус­ско­языч­ных пере­вод­ных сти­хо­твор­ных тек­стов. Если про­из­ве­де­ние имеет несколько загла­вий, все они пред­став­лены в ука­за­теле.

Гипер­тек­сто­вая ссылка на загла­вии про­из­ве­де­ния вызы­вает его пол­ное биб­лиографи­че­ское опи­са­ние в допол­ни­тель­ном диа­лого­вом окне, кото­рое откры­ва­ется поверх основ­ного. Гиперс­сылка от крат­кого опи­са­ния про­из­ве­де­ния ведет к его пол­ному тек­сту, доступ­ному в Корпусе. Кнопка «ТАКЖЕ ПРЕД­СТАВ­ЛЕНО В БИБ­ЛИО­ТЕКЕ» ведет к изда­нию дан­ного про­из­ве­де­ния, пред­став­лен­ному фак­си­миле в под­си­стеме «Биб­лио­тека».

Ука­за­тель соот­вет­ствует акту­аль­ному состо­я­нию информаци­он­ной системы.

Алфавит
КириллицаЛатинский
а–я
а
б
в
г
д
е
ж
з
и
к
л
м
н
о
п
р
с
т
у
ф
х
ц
ч
ш
щ
э
ю
я
«Чем ближе ты, мой свет — тем хуже мой недуг!..»

т
«Чем ближе я к решительному дню...»

т
«Через глухие дикие леса...»

т
«Четырнадцатый год томлюсь я мукой страстной...»

т
«Чиста, как лучезарное светило...»

т
Чистилище

3т
«Что делаешь? Что ищешь? Что назад...»

т
«Что делать с мыслями? Бывало, всякий раз...»

т
«Что делать, сердце, мне с тобою?..»

т
«Что ж, в том же духе продолжай, покуда...»

т
«Что пользы, Ниса, притворяться!..»

т
«Чтоб заключить мне мир с прекрасными глазами...»

т
«Чтоб, наконец, изведать радость мщенья...»

т
«Чья доброта на небо вознесла...»

т
«Шаг радостей неспешен и ленив...»

т
Шествие

т
Шесть струн

т
«Шумит в моих рыдающих сонетах...»

т
Шутка дона Педро, едущего на коне

т
«Щебечут птицы, плачет соловей...»

т
«Эзопа бросив, я давно...»

т
Эпиграмма. Из антологии

т
Эпимесид

т
Эпитафия лирическому поэту

т
«Юпитер в гневе к Ниобее...»

т
«Юпитер разъяренно, Цезарь властно...»

т
«Я в мыслях там, откуда свет исходит...»

т
«Я верил в строки, полные огня...»

т
«Я вздохами заполнил все вокруг...»

т
«Я вспомню этот день — и цепенею...»

т

«Чем ближе ты, мой свет — тем хуже мой недуг!..»

Петрарка Ф. «Чем ближе ты, мой свет — тем хуже мой недуг!..»: Из Франческо Петрарки: [Сонет 51] / пер.: В. П. Лебедев

т
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 377—378.
Также представлено в Библиотеке ❐

«Чем ближе я к решительному дню...»

Петрарка Ф. «Чем ближе я к решительному дню...»: Сонеты на жизнь Мадонны Лауры: [Сонет 32] / пер.: A. M. Эфрос

т
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 461.
Также представлено в Библиотеке ❐

«Через глухие дикие леса...»

Петрарка Ф. «Через глухие дикие леса...»: [Сонет 176] / пер.: Е. М. Солонович

т
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 161.
Также представлено в Библиотеке ❐

«Четырнадцатый год томлюсь я мукой страстной...»

Петрарка Ф. «Четырнадцатый год томлюсь я мукой страстной...»: Сонеты Петрарки. 2: [Сонет 79] / пер.: О. Н. Чюмина

т
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 390—391.
Также представлено в Библиотеке ❐

«Чиста, как лучезарное светило...»

Петрарка Ф. «Чиста, как лучезарное светило...»: [Сонет 115] / пер.: В. В. Левик

т
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 109.
Также представлено в Библиотеке ❐

Чистилище

Данте Алигьери. Божественная комедия: Чистилище / пер.: А. А. Илюшин

т
// Данте Алигьери. Божественная комедия / Пер., коммент. А. А. Илюшина. — М.: Дрофа, 2008. — С. 187—347.
Также представлено в Библиотеке ❐
Данте Алигьери. Божественная комедия: Чистилище / пер.: Д. Е. Мин

т
// Данте Алигьери. Божественная комедия: Чистилище / Пер.: Д. Е. Мин. — СПб.: А. С. Суворин, 1902. — С. 1—186.
Также представлено в Библиотеке ❐
Данте Алигьери. Божественная комедия: Чистилище / пер.: М. Л. Лозинский

т
// Данте Алигьери. Божественная Комедия / Пер.: М. Л. Лозинский. — М.: Наука, 1967. — С. 155—310.
Также представлено в Библиотеке ❐

«Что делаешь? Что ищешь? Что назад...»

Петрарка Ф. «Что делаешь? Что ищешь? Что назад...»: Сонеты на смерть Мадонны Лауры: [Сонет 273] / пер.: A. M. Эфрос

т
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 487.
Также представлено в Библиотеке ❐

«Что делать с мыслями? Бывало, всякий раз...»

Петрарка Ф. «Что делать с мыслями? Бывало, всякий раз...»: [Сонет 295] / пер.: A. M. Ревич

т
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 275.
Также представлено в Библиотеке ❐

«Что делать, сердце, мне с тобою?..»

Флориан Ж.-П. Клари де. «Что делать, сердце, мне с тобою?..» / пер.: В. А. Жуковский

т
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 109, 111.
Также представлено в Библиотеке ❐

«Что ж, в том же духе продолжай, покуда...»

Петрарка Ф. «Что ж, в том же духе продолжай, покуда...»: [Сонет 136] / пер.: Е. М. Солонович

т
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 123.
Также представлено в Библиотеке ❐

«Что пользы, Ниса, притворяться!..»

Флориан Ж.-П. Клари де. «Что пользы, Ниса, притворяться!..» / пер.: В. А. Жуковский

т
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 93, 95.
Также представлено в Библиотеке ❐

«Чтоб заключить мне мир с прекрасными глазами...»

Петрарка Ф. «Чтоб заключить мне мир с прекрасными глазами...»: Сонеты Петрарки: [Сонет 21] / пер.: М. М. Гербановский

т
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 384.
Также представлено в Библиотеке ❐

«Чтоб, наконец, изведать радость мщенья...»

Петрарка Ф. «Чтоб, наконец, изведать радость мщенья...»: Сонеты на жизнь Мадонны Лауры: [Сонет 2] / пер.: A. M. Эфрос

т
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 454—455.
Также представлено в Библиотеке ❐

«Чья доброта на небо вознесла...»

Петрарка Ф. «Чья доброта на небо вознесла...»: [Сонет 341] / пер.: Е. М. Солонович

т
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 315.
Также представлено в Библиотеке ❐

«Шаг радостей неспешен и ленив...»

Петрарка Ф. «Шаг радостей неспешен и ленив...»: [Сонет 57] / пер.: A. M. Эфрос

т
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 61.
Также представлено в Библиотеке ❐

Шествие

Гарсиа Лорка Ф. Шествие / пер.: А. М. Гелескул

т
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 199.
Также представлено в Библиотеке ❐

Шесть струн

Гарсиа Лорка Ф. Шесть струн / пер.: М. Самаев

т
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 211.
Также представлено в Библиотеке ❐

«Шумит в моих рыдающих сонетах...»

Петрарка Ф. «Шумит в моих рыдающих сонетах...»: Из Петрарки: [Сонет 1] / пер.: П. П. Гнедич

т
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 364.
Также представлено в Библиотеке ❐

Шутка дона Педро, едущего на коне

Гарсиа Лорка Ф. Шутка дона Педро, едущего на коне / пер.: М. К. Павлова

т
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 397—400.
Также представлено в Библиотеке ❐

«Щебечут птицы, плачет соловей...»

Петрарка Ф. «Щебечут птицы, плачет соловей...»: [Сонет 219] / пер.: В. В. Левик

т
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 201.
Также представлено в Библиотеке ❐

«Эзопа бросив, я давно...»

Лафонтен Ж. де. Тирсис и Амаранта («Эзопа бросив, я давно...») / пер.: П. Ф. Порфиров

т
// 1901.

Эпиграмма. Из антологии

Дмитриев И. И. Эпиграмма. Из антологии («Леандр, в последний раз возникнув из валов...») / автор ориг. текста: Вольтер

т
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений / Сост., вступ. ст. и коммент. Г. П. Макогоненко. — Л.: Сов. писатель, 1967. — С. 328. — (Библиотека поэта; Большая серия).

Эпимесид

Парни Э. Эпимесид («О, жребий смертного унылый!..») / пер.: В. А. Жуковский

т
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 135, 137, 139, 141.
Также представлено в Библиотеке ❐

Эпитафия лирическому поэту

Руссо Ж.-Б. Эпитафия лирическому поэту («Здесь кончил век Памфил, без толку од певец!») / пер.: В. А. Жуковский

т
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 65.
Также представлено в Библиотеке ❐

«Юпитер в гневе к Ниобее...»

Илличевский А. Д. К статуе Ниобеи(«Юпитер в гневе к Ниобее...») / автор ориг. текста: Вольтер

т
// Лирика лицеистов / Вступ. ст., сост. и примеч.: А. Утренев [А. Л. Зорин]. — М.: Худож. литература, 1991. — С. ??. — (Классики и современники).

«Юпитер разъяренно, Цезарь властно...»

Петрарка Ф. «Юпитер разъяренно, Цезарь властно...»: [Сонет 155] / пер.: А. И. Эппель

т
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 139.
Также представлено в Библиотеке ❐

«Я в мыслях там, откуда свет исходит...»

Петрарка Ф. «Я в мыслях там, откуда свет исходит...»: [Сонет 18] / пер.: Е. М. Солонович

т
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 33.
Также представлено в Библиотеке ❐

«Я верил в строки, полные огня...»

Петрарка Ф. «Я верил в строки, полные огня...»: [Сонет 217] / пер.: Е. М. Солонович

т
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 199.
Также представлено в Библиотеке ❐

«Я вздохами заполнил все вокруг...»

Петрарка Ф. «Я вздохами заполнил все вокруг...»: [Сонет 288] / пер.: Е. М. Солонович

т
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 267.
Также представлено в Библиотеке ❐

«Я вспомню этот день — и цепенею...»

Петрарка Ф. «Я вспомню этот день — и цепенею...»: [Сонет 249] / пер.: А. В. Парин

т
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 229.
Также представлено в Библиотеке ❐
Страница
«
1
…
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
»
  • Русскоязычные авторы
  • Иноязычные авторы
  • Русскоязычные
    произведения
  • Иноязычные
    произведения
  • Метрика
  • Строфика
  • Языки
  • Речевые формы
  • Типы
  • Количество переводов
n
—
количество текстов
и
—
источник (оригинала)
о
—
оригинал
п
—
посредник
т
—
текст (перевод)
О проекте 
Обратная связь Пользовательское соглашение
 Карта сайта
© 2025 Участники проекта
© 2025 Фундаментальная электронная библиотека
МЕНЮ
×
  • Корпус
    • Русскоязычные авторы
    • Иноязычные авторы
    • Русскоязычные произведения
    • Иноязычные произведения
    • Метрика
    • Строфика
    • Языки
    • Речевые формы
    • Типы
    • Количество переводов
  • Библиотека
    • Тексты
      • Авторы
      • Произведения
      • Издания
    • Исследования
      • Авторы
      • Произведения
      • Издания
    • Библиографические публикации
      • Составители
      • Произведения
      • Издания
  • Энциклопедия
    • Словник
    • Все биосправки
    • Поэты
    • Переводчики
    • Исследователи
  • Тезаурус
    • Структура
    • Указатель терминов
  • Поиск
  • О проекте
    • Кратко о проекте
    • Цели проекта
    • Подсистемы
      • Корпус
      • Библиотека
      • Энциклопедия
      • Тезаурус
    • Функциональность
      • Указатели
      • Поиск
      • Связи
    • Создатели проекта
  • Обратная связь
  • Пользовательское соглашение
  • Закладки