Сравнительная поэтика
и сравнительное литературоведение
СПСЛ
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • МЕНЮ
  • Корпус
  • Библиотека
  • Энциклопедия
  • Тезаурус
  • Расширенный
    поиск
  • ⋯
Главная / Корпус / Метрика / Силлабика
О разделе

Мет­рика опи­сы­вает свойства сти­хо­твор­ных строк (сти­хо­твор­ные размеры) и соче­тает два параметра: «Метр» и «Длина строки». Насто­ящий раз­дел пред­став­ляет собой «заго­товку» для будущего мет­ри­че­ского ука­за­теля и сей­час вклю­чает только спи­сок абстракт­ных мет­ров (ямб, хорей и т. д.) без учета размер­но­сти стиха (длины строк). С его помощью можно найти сти­хо­тво­ре­ния, напи­сан­ные тем или иным мет­ром (пере­чень сти­хо­тво­ре­ний соот­вет­ствует акту­аль­ному состо­я­нию информаци­он­ной системы).

Тек­сты, напи­сан­ные кон­крет­ными разме­рами (4-стоп­ным ямбом, 5-стоп­ным хореем, и т. д.), могут быть най­дены с помощью Расши­рен­ного поиска. Состав­ле­ние пол­ноцен­ного мет­ри­че­ского ука­за­теля — отдель­ная задача, запла­ни­ро­ван­ная на сле­дующий этап.

Алфавит
КириллицаЛатинский
a–z
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z
«Après six ans de mariage...»

о
Árbol de canción

о
Arbolé arbolé

о
«Arboles, yerbas y plantas...»

о
«Arbor victorïosa trïumphale...»

о
«Arbres touffus qui, dans les airs...»

п
Arqueros

о
«Aspro core et selvaggio, et cruda voglia...»

о
«Aura, che quelle chiome bionde et crespe...»

о
«Aventuroso più d’altro terreno...»

о
¡Ay!

о
Baile

о
Balada amarilla

о
Baladilla de los tres ríos

о
Balcón

о
Barrio de Córdoba

о
«Beato in sogno, et di languir contento...»

о
«Ben sapeva io che natural consiglio...»

о
«Benedetto sia ’l giorno, e ’l mese, et l’anno...»

о
«Blaise voyant à l’agonie...»

о
«Blanc d’Espagne, couleurs vermeilles...»

о
“Bodas de sangre”

3о
Burla de don Pedro a caballo

о
Camino

о
Campana

о
Campo [Diálogo del Amargo]

о
Canción de cuna

о
Canción de gitano apaleado

о
Canción de Grisóstomo

о
Canción de jinete

о

«Après six ans de mariage...»

Hoffman F.-B. Le ménage brouillé («Après six ans de mariage...»)

о
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 154.
Также представлено в Библиотеке ❐

Árbol de canción

García Lorca F. Árbol de canción

о
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 272.
Также представлено в Библиотеке ❐

Arbolé arbolé

García Lorca F. Arbolé arbolé

о
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 274, 276.
Также представлено в Библиотеке ❐

«Arboles, yerbas y plantas...»

Cervantes Saavedra M. de. «Arboles, yerbas y plantas...»

о
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — Т. 2. — С. 450.

«Arbor victorïosa trïumphale...»

Petrarca F. «Arbor victorïosa trïumphale...»: [Sonetto 263]

о
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 242.
Также представлено в Библиотеке ❐

«Arbres touffus qui, dans les airs...»

Florian J.-P. Claris de. «Arbres touffus qui, dans les airs...» / автор ориг. текста: M. de Cervantes Saavedra

п
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 98.
Также представлено в Библиотеке ❐

Arqueros

García Lorca F. Arqueros

о
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 190.
Также представлено в Библиотеке ❐

«Aspro core et selvaggio, et cruda voglia...»

Petrarca F. «Aspro core et selvaggio, et cruda voglia...»: [Sonetto 265]

о
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 246.
Также представлено в Библиотеке ❐

«Aura, che quelle chiome bionde et crespe...»

Petrarca F. «Aura, che quelle chiome bionde et crespe...»: [Sonetto 227]

о
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 208.
Также представлено в Библиотеке ❐

«Aventuroso più d’altro terreno...»

Petrarca F. «Aventuroso più d’altro terreno...»: [Sonetto 108]

о
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 102.
Также представлено в Библиотеке ❐

¡Ay!

García Lorca F. ¡Ay!

о
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 178.
Также представлено в Библиотеке ❐

Baile

García Lorca F. Baile

о
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 238.
Также представлено в Библиотеке ❐

Balada amarilla

García Lorca F. Balada amarilla

о
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 264.
Также представлено в Библиотеке ❐

Baladilla de los tres ríos

García Lorca F. Baladilla de los tres ríos

о
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 152, 154.
Также представлено в Библиотеке ❐

Balcón

García Lorca F. Balcón

о
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 202.
Также представлено в Библиотеке ❐

Barrio de Córdoba

García Lorca F. Barrio de Córdoba

о
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 236.
Также представлено в Библиотеке ❐

«Beato in sogno, et di languir contento...»

Petrarca F. «Beato in sogno, et di languir contento...»: [Sonetto 212]

о
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 194.
Также представлено в Библиотеке ❐

«Ben sapeva io che natural consiglio...»

Petrarca F. «Ben sapeva io che natural consiglio...»: [Sonetto 69]

о
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 70.
Также представлено в Библиотеке ❐

«Benedetto sia ’l giorno, e ’l mese, et l’anno...»

Petrarca F. «Benedetto sia ’l giorno, e ’l mese, et l’anno...»: [Sonetto 61]

о
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 64.
Также представлено в Библиотеке ❐

«Blaise voyant à l’agonie...»

La Monnoye B. de. «Blaise voyant à l’agonie...»

о
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 58.
Также представлено в Библиотеке ❐

«Blanc d’Espagne, couleurs vermeilles...»

Gombauld J. de. Lysimène («Blanc d’Espagne, couleurs vermeilles...»)

о
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 18.
Также представлено в Библиотеке ❐

“Bodas de sangre”

García Lorca F. Canción de cuna (“Bodas de sangre”)

о
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 292, 294, 296.
Также представлено в Библиотеке ❐
García Lorca F. Canción de madeja (“Bodas de sangre”)

о
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 310, 312.
Также представлено в Библиотеке ❐
García Lorca F. Diálogo de Novia y Leonardo (“Bodas de sangre”)

о
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 298, 300, 302, 304, 306, 308.
Также представлено в Библиотеке ❐

Burla de don Pedro a caballo

García Lorca F. Burla de don Pedro a caballo

о
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 136, 138, 140.
Также представлено в Библиотеке ❐

Camino

García Lorca F. Camino

о
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 208.
Также представлено в Библиотеке ❐

Campana

García Lorca F. Campana

о
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 206.
Также представлено в Библиотеке ❐

Campo [Diálogo del Amargo]

García Lorca F. Campo [Diálogo del Amargo]

о
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 248, 250, 252, 254, 256, 258.
Также представлено в Библиотеке ❐

Canción de cuna

García Lorca F. Canción de cuna (“Bodas de sangre”)

о
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 292, 294, 296.
Также представлено в Библиотеке ❐

Canción de gitano apaleado

García Lorca F. Canción de gitano apaleado

о
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 244, 246.
Также представлено в Библиотеке ❐

Canción de Grisóstomo

Cervantes Saavedra M. de. Canción de Grisóstomo («Ya que quieres, crüel, que se publique...»)

о
// 2019.

Canción de jinete

García Lorca F. Canción de jinete

о
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 290.
Также представлено в Библиотеке ❐
Страница
«
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
…
30
»
  • Русскоязычные авторы
  • Иноязычные авторы
  • Русскоязычные
    произведения
  • Иноязычные
    произведения
  • Метрика
  • Строфика
  • Языки
  • Речевые формы
  • Типы
  • Количество переводов
n
—
количество текстов
и
—
источник (оригинала)
о
—
оригинал
п
—
посредник
т
—
текст (перевод)
О проекте 
Обратная связь Пользовательское соглашение
 Карта сайта
© 2025 Участники проекта
© 2025 Фундаментальная электронная библиотека
МЕНЮ
×
  • Корпус
    • Русскоязычные авторы
    • Иноязычные авторы
    • Русскоязычные произведения
    • Иноязычные произведения
    • Метрика
    • Строфика
    • Языки
    • Речевые формы
    • Типы
    • Количество переводов
  • Библиотека
    • Тексты
      • Авторы
      • Произведения
      • Издания
    • Исследования
      • Авторы
      • Произведения
      • Издания
    • Библиографические публикации
      • Составители
      • Произведения
      • Издания
  • Энциклопедия
    • Словник
    • Все биосправки
    • Поэты
    • Переводчики
    • Исследователи
  • Тезаурус
    • Структура
    • Указатель терминов
  • Поиск
  • О проекте
    • Кратко о проекте
    • Цели проекта
    • Подсистемы
      • Корпус
      • Библиотека
      • Энциклопедия
      • Тезаурус
    • Функциональность
      • Указатели
      • Поиск
      • Связи
    • Создатели проекта
  • Обратная связь
  • Пользовательское соглашение
  • Закладки