Сравнительная поэтика
и сравнительное литературоведение
СПСЛ
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • МЕНЮ
  • Корпус
  • Библиотека
  • Энциклопедия
  • Тезаурус
  • Расширенный
    поиск
  • ⋯
Главная / Корпус / Иноязычные авторы
О разделе

Ука­за­тель содержит спи­сок имен авто­ров всех нерус­ско­языч­ных про­из­ве­де­ний, вклю­чен­ных в под­си­стему «Корпус». Это могут быть авторы про­из­ве­де­ний на роман­ских язы­ках, (фран­цуз­ском, ита­льян­ском, испан­ском или пор­тугальском), авторы сти­хо­твор­ных или про­за­и­че­ских нерус­ско­языч­ных пере­во­дов-посред­ни­ков, а также авторы про­из­ве­де­ний, ставших источ­ни­ками роман­ского ориги­нала (если ориги­нал сам явля­ется под­ража­нием или пере­во­дом).

Имена ино­стран­ных авто­ров в ука­за­теле даны в нескольких формах: помимо ориги­наль­ной латин­ской графики, даются рус­ские кирил­ли­че­ские ана­логи, встре­чающи­еся в лите­ра­туре (это может быть транс­ли­те­рация, тран­скрипция или тра­дици­он­ное напи­са­ние). Гре­че­ские имена даются в гре­че­ской, латин­ской и кирил­ли­че­ской форме. Имена на язы­ках, не исполь­зующих кирил­ли­че­скую, латин­скую или гре­че­скую графику, при­во­дятся в лати­ни­зи­ро­ван­ной и рус­ской кирил­ли­че­ской форме (ориги­наль­ное напи­са­ние не вос­про­из­во­дится).

Гипер­тек­сто­вая ссылка на имени автора вызы­вает спи­сок его про­из­ве­де­ний в допол­ни­тель­ном диа­лого­вом окне, кото­рое откры­ва­ется поверх основ­ного. Гиперс­сылка от крат­кого опи­са­ния про­из­ве­де­ния ведет к его пол­ному тек­сту, доступ­ному в Корпусе. Кнопка «ТАКЖЕ ПРЕД­СТАВ­ЛЕНО В БИБ­ЛИО­ТЕКЕ» ведет к изда­нию дан­ного про­из­ве­де­ния, пред­став­лен­ному фак­си­миле в под­си­стеме «Биб­лио­тека».

Ука­за­тель соот­вет­ствует акту­аль­ному состо­я­нию информаци­он­ной системы.

Алфавит
КириллицаЛатинскийГреческий
а–я
а
б
в
г
д
е
ж
з
и
к
л
м
н
о
п
р
с
т
у
ф
х
ц
ч
ш
щ
э
ю
я
Уордсворт У.

2от

Уордсворт У.

Вордсворт, Вильям; Wordsworth, William
Вордсворт В.; Уордсворт У.; Wordsworth W.
Вордсворт, Уильям; Уордсворт, Уильям
7.4.1770, Кокермаут [Cockermouth], графство Камберленд, Англия (Великобритания) — 23.4.1850, Райдал [Rydal], близ Эмблсайда [Ambleside], графство Уэстморлэнд (ныне Камбрия), Англия (Великобритания)
английский поэт
Вордсворт В. «Не презирай, о критик злой, сонета...» / пер.: М. Н. Розанов

т
// Розанов М. Н. Пушкин и Петрарка. — В сб.: Московский пушкинист. — [Вып.] II. — М.: Федерация, 1930. — С. 128—129.
Также представлено в Библиотеке ❐
Wordsworth W. «Scorn not the Sonnet; Critic, you have frowned...»

о
// Wordsworth W. The Poetical Works: In 5 vols. — London: Printed for Longman, Rees, Orme, Brown, and Green, 1827. — Vol. II. — P. 305.
  • Русскоязычные авторы
  • Иноязычные авторы
  • Русскоязычные
    произведения
  • Иноязычные
    произведения
  • Метрика
  • Строфика
  • Языки
  • Речевые формы
  • Типы
  • Количество переводов
n
—
количество текстов
и
—
источник (оригинала)
о
—
оригинал
п
—
посредник
т
—
текст (перевод)
О проекте 
Обратная связь Пользовательское соглашение
 Карта сайта
© 2025 Участники проекта
© 2025 Фундаментальная электронная библиотека
МЕНЮ
×
  • Корпус
    • Русскоязычные авторы
    • Иноязычные авторы
    • Русскоязычные произведения
    • Иноязычные произведения
    • Метрика
    • Строфика
    • Языки
    • Речевые формы
    • Типы
    • Количество переводов
  • Библиотека
    • Тексты
      • Авторы
      • Произведения
      • Издания
    • Исследования
      • Авторы
      • Произведения
      • Издания
    • Библиографические публикации
      • Составители
      • Произведения
      • Издания
  • Энциклопедия
    • Словник
    • Все биосправки
    • Поэты
    • Переводчики
    • Исследователи
  • Тезаурус
    • Структура
    • Указатель терминов
  • Поиск
  • О проекте
    • Кратко о проекте
    • Цели проекта
    • Подсистемы
      • Корпус
      • Библиотека
      • Энциклопедия
      • Тезаурус
    • Функциональность
      • Указатели
      • Поиск
      • Связи
    • Создатели проекта
  • Обратная связь
  • Пользовательское соглашение
  • Закладки